Skip to content
Gallery
Những món quà Ngài để lại - Gifts he left behind
More
Share
Explore

icon picker
64. Kinh doanh và Pháp hành

Một nhóm thương nhân nói, "Chúng con có trách nhiệm của người buôn bán, điều đó có nghĩa là đôi khi chúng con phải phóng đại sự việc hoặc thu lợi nhuận quá mức, nhưng chúng con rất quan tâm đến việc thực hành thiền định và đã bắt đầu thực hành. Một số người nói với chúng con rằng, với công việc kinh doanh của chúng con, chúng con không thể thực hành thiền định. Ngài nghĩ sao về điều này, thưa Ngài? Bởi họ nói rằng bán hàng với lợi nhuận là một tội lỗi."
Ngài đã trả lời,

"Để tồn tại, mỗi người cần một nghề nghiệp, và mỗi nghề nghiệp có những chuẩn mực riêng về điều gì là đúng và thích hợp. Khi các con tuân theo những chuẩn mực đó một cách đúng đắn, điều đó được coi là trung lập—không có công đức, không có tội lỗi. Còn việc thực hành Dhamma, đó là điều các con nên làm, bởi chỉ những người thực hành Dhamma mới đủ khả năng làm việc trong mọi hoàn cảnh."

Business practices & Dhamma practice

A group of merchants said, “We have our duties as merchants, which means that sometimes we have to exaggerate things or take excessive profits, but we’re extremely interested in practicing concentration and have already started practicing. Some people have told us, though, that, with our livelihood, we can’t practice meditation. What do you say about this, Luang Pu? For they say that selling for a profit is a sin.”
Luang Pu said,

“In order to survive, every person needs an occupation, and every occupation has its own norms of what’s right and appropriate. When you follow those norms in a proper way, that counts as neutral—not meritorious, not sinful. As for practicing the Dhamma, that’s something you should do, for only those who practice the Dhamma are fit to work in all circumstances.”

Want to print your doc?
This is not the way.
Try clicking the ⋯ next to your doc name or using a keyboard shortcut (
CtrlP
) instead.