Skip to content
Gallery
Những món quà Ngài để lại - Gifts he left behind
More
Share
Explore

icon picker
50. Không phân tâm

Tôi đã sống cùng Luang Pu hơn ba mươi năm, phục vụ ngài cho đến cuối đời, và tôi nhận thấy rằng thực hành của ngài hoàn toàn phù hợp với Dhamma và Vinaya, đúng với con đường dẫn đến giải thoát khỏi đau khổ. Ngài không bao giờ bị lạc đường vào các bùa chú phép, bùa hộ mệnh thần thánh hay bất kỳ hoạt động đáng ngờ nào khác, ngay cả một chút nhỏ nhất.
Khi mọi người yêu cầu Ngài ban phước lành bằng cách thổi vào đầu họ, ngài sẽ hỏi, “Tại sao tôi phải thổi vào đầu bạn?”
Khi mọi người yêu cầu ngài đánh dấu may mắn lên xe hơi của họ, Ngài sẽ nói, “Tại sao phải đánh dấu may mắn?”
Khi mọi người yêu cầu ngài xác định ngày hoặc tháng may mắn cho các hoạt động của họ, ngài sẽ nói, “Mọi ngày đều tốt.”
Hoặc nếu ngài đang nhai trầu và mọi người yêu cầu được những phần trầu đã nhai, ông sẽ nói,

“Tại sao bạn lại muốn cái đó? Nó rất bẩn.”

Not sidetracked

I lived with Luang Pu for more than thirty years, attending to his needs all the way to the end of his life, and I observed that his practice was right in line with the Dhamma and Vinaya, right in line with the path that leads solely to release from suffering. He never got sidetracked into magical spells, sacred talismans, or any other dubious activities, not even the least little bit. When people asked him to bless them by blowing on their heads, he’d ask, “Why should I blow on your head?” When people asked him to put an auspicious mark on their car, he’d say, “Why put an auspicious mark?” When people asked him to determine an auspicious day or month for their activities, he’d say, “All days are good.” Or if he were chewing betel and people would ask for the chewed remains, he’d say,
“Why would you want that? It’s dirty.”
Want to print your doc?
This is not the way.
Try clicking the ⋯ next to your doc name or using a keyboard shortcut (
CtrlP
) instead.