Trước mùa An Cư năm 1953, Luang Phaw Thaw, một người thân của Luang Pu xuất gia khi đã già, trở về sau nhiều năm hành khất cùng Ajaan Thate và Ajaan Saam ở tỉnh Phang-nga để bày tỏ lòng kính trọng với Luang Pu và tìm hiểu thêm về thiền định. Ông đã nói chuyện với Luang Pu một cách thân mật, nói rằng, "Bây giờ sư đã xây dựng được một phòng thuyết giáo và một hội trường lớn, đẹp, chắc hẳn sư đã thu được một lượng công đức rất lớn."
Luang Pu đã trả lời,
"Những gì tôi đã xây dựng chỉ vì lợi ích chung, lợi ích của thế giới, của tu viện, và của Đạo Phật, đó là tất cả. Còn về thu hoạch công đức, tôi cần gì công đức như thế này chứ?"
—
On the ultimate level there’s no desire
Before the Rains retreat in 1953, Luang Phaw Thaw, a relative of Luang Pu’s who had ordained late in life, returned from many years of wandering with Ajaan Thate and Ajaan Saam in Phang-nga province to pay his respects to Luang Pu and to learn more about meditation practice. He spoke with Luang Pu on familiar terms, saying, “Now that you’ve built an ordination hall and this large, beautiful meeting hall, you’ve probably reaped a really huge amount of merit.”
Luang Pu replied,
“What I built was built for the general good, the good of the world, of the monastery, and of the religion, that’s all. As for reaping the merit, what would I want with merit like this?”
Want to print your doc? This is not the way.
Try clicking the ⋯ next to your doc name or using a keyboard shortcut (