Trong suốt cuộc đời, Luang Pu không bao giờ chấp nhận ý tưởng về giờ tốt hoặc ngày tốt. Ngay cả khi chỉ được hỏi, "Ngày nào là ngày tốt để xuất gia?" hoặc "xả y?" hoặc "Ngày nào may mắn hoặc không may mắn?" Ngài không bao giờ đồng tình với ý tưởng đó. Ngài thường nói, "Mọi ngày đều tốt." Nếu mọi người yêu cầu Ngài xác định thời điểm tốt lành, Ngài sẽ bảo họ tự tìm hiểu, hoặc Ngài sẽ nói, "Bất kỳ lúc nào thuận tiện là một thời điểm tốt."
Ngài kết luận bằng cách nói,
"Mọi thứ đều đến từ hành vi của chúng ta. Thời gian tốt, thời gian xấu, thời gian may mắn, thời gian không may mắn, công đức, tội lỗi: Tất cả những điều này đều đến từ hành vi của con người."
—
Everything comes from action
Throughout his life, Luang Pu never accepted the idea of lucky hours or lucky days. Even when he was simply asked, “What would be a good day to ordain?” or “to disrobe?” or “Which days are lucky or unlucky?” he never went along with the idea. He’d usually say, “All days are good.” If people asked him to determine an auspicious time, he would have them go find out for themselves, or else he would say, “Any time that’s convenient is a good time.”
He would conclude by saying,
“Everything comes from our behavior. Good times, bad times, lucky times, unlucky times, merit, sin: All these things come from human behavior.”
Want to print your doc? This is not the way.
Try clicking the ⋯ next to your doc name or using a keyboard shortcut (