Một nhóm các nhà sư đến bái kiến Ngài trước mùa mưa và một trong số họ nói, “Con đã thiền định trong thời gian dài và đã đạt được một chút bình yên, nhưng con có vấn đề này về việc ăn thịt. Chỉ cần nhìn thấy thịt, con cảm thấy thương xót cho con vật đã bị giết, rằng nó đã phải hy sinh mạng sống của mình chỉ để con tiêu thụ nó. Cứ như thể con thực sự thiếu lòng từ bi. Khi con bắt đầu lo lắng về điều này, con thấy khó đưa tâm trí vào trạng thái bình yên.”
Ngài nói,
“Khi một nhà sư sử dụng bốn phẩm vật, người ấy nên suy ngẫm trước. Nếu, sau khi suy ngẫm, người ấy thấy rằng ăn thịt là một hình thức áp bức và thể hiện sự thiếu lòng từ bi đối với các loài vật, người ấy nên kiêng ăn thịt và ăn thực phẩm chay thay thế.”
—
On eating
A group of monks came to pay their respects to Luang Pu before the Rains Retreat and one of them said, “I’ve been meditating for a long time and have attained some peace, but I have this problem about eating meat. Even just looking at meat, I feel sorry for the animal to whom the meat belonged, that it had to sacrifice its life simply for me to consume it. It’s as if I really lack compassion. When I start worrying about this, I find it hard to bring my mind to peace.”
Luang Pu said,
“When a monk partakes of the four requisites, he should contemplate them first. If, on contemplating, he sees that eating meat is a form of oppression and shows a lack of compassion for animals, he should abstain from eating meat and eat vegetarian food instead.”
Want to print your doc? This is not the way.
Try clicking the ⋯ next to your doc name or using a keyboard shortcut (