“Tâm của một thánh nhân đã đạt đến siêu việt, dù có sống trong thế giới, bao quanh bởi mọi môi trường xung quanh, không thể bị kéo vào rối loạn bởi thế gian hoặc trộn lẫn với những điều đó chút nào. Nói cách khác, những việc của thế gian [lợi, mất, địa vị, mất địa vị, khen ngợi, chỉ trích, thú vui, và đau khổ] không thể áp đảo nó, không thể kéo nó trở lại mức tâm trí của người bình thường. Nó không thể bị đưa vào quyền lực của phiền não hoặc dục vọng một lần nữa.
“Nó giống như nước cốt dừa. Khi bạn vắt nó ra từ thịt dừa và đun sôi nó trên lửa cao cho đến khi dầu tách ra, bạn không thể biến nó trở lại thành nước cốt dừa được nữa. Dù bạn có trộn dầu dừa với nước cốt dừa khác như thế nào đi chăng nữa, bạn không thể biến dầu dừa trở lại thành nước cốt dừa được.”
—
A comparison
“The mind of a noble one who has reached the transcendent, even though it may live in the world, surrounded by whatever the surroundings, can’t be pulled by the world into getting perturbed or mixed up with those things at all. In other words, the affairs of the world [gain, loss, status, loss of status, praise, criticism, pleasure, and pain] can’t overwhelm it, can’t pull it back to the level of a run-of-the-mill person’s mind. It can’t be brought under the power of defilement or craving ever again.
“It’s like coconut milk. Once you squeeze it out of the coconut flesh and boil it over high heat until the oil separates, you can’t turn it back into coconut milk again. No matter how much you may mix the oil with other coconut milk, you can’t turn the oil back into coconut milk at all.”
Want to print your doc? This is not the way.
Try clicking the ⋯ next to your doc name or using a keyboard shortcut (