Support formation Rapports Power BI

icon picker
Rapports multilangue

Cette page vous guide à travers toutes les étapes nécessaires pour créer, gérer et déployer des rapports Power BI multilingues. La localisation des rapports permet d'offrir une expérience utilisateur adaptée à différentes langues et cultures.

1. Fondamentaux de la Localisation

1.1 Planification de la Traduction des Rapports

Objectifs d'apprentissage :
Comprendre les différentes approches de localisation
Identifier les éléments à traduire dans un rapport
Établir une stratégie de traduction adaptée à vos besoins
Points clés :
Définir les langues cibles dès le début du projet
Identifier tous les éléments nécessitant une traduction (titres, étiquettes, info-bulles, descriptions)
Choisir entre traduction automatique et traduction humaine
Planifier la maintenance et les mises à jour des traductions

1.2 Utilisation des Valeurs Locales

Objectifs d'apprentissage :
Comprendre le rôle des paramètres régionaux (locale)
Adapter les formats de nombres, dates et devises
Points clés :
Les paramètres régionaux contrôlent l'affichage des dates, nombres et devises
Distinction entre la langue de l'interface et le format des données
Configuration des paramètres régionaux au niveau du rapport et du modèle

1.3 Bonnes Pratiques de Localisation

Recommandations essentielles :
Utiliser des noms de mesures et de colonnes cohérents
Éviter le texte codé en dur dans les visuels
Prévoir de l'espace supplémentaire pour les traductions (certaines langues sont plus longues)
Tester les rapports dans toutes les langues cibles
Documenter la structure de traduction pour faciliter la maintenance

2. Mise en Œuvre avec le Générateur de Traductions

2.1 Créer des Rapports avec le Générateur de Traductions

Qu'est-ce que le Générateur de Traductions ? Le Générateur de Traductions (Translation Builder) est un outil externe qui facilite la création et la gestion de rapports multilingues Power BI.
Installation et configuration :
Téléchargement et installation de l'outil
Connexion au fichier Power BI (.pbix)
Interface de gestion des traductions

2.2 Ajouter une Langue à un Rapport

Processus étape par étape :
Ouvrir le rapport dans le Générateur de Traductions
Sélectionner "Ajouter une langue"
Choisir la langue cible dans la liste
Définir la culture associée (ex: fr-FR pour français France)
Valider l'ajout
Résultat : Une nouvelle colonne de traduction est créée pour tous les éléments traduisibles.

2.3 Ajouter une Table Étiquettes Localisées

Objectifs :
Centraliser les traductions dans une table dédiée
Faciliter la maintenance et les mises à jour
Permettre la réutilisation des traductions
Structure de la table :
Colonne clé (identifiant unique)
Colonne pour chaque langue
Relation avec les tables de données
Utilisation dans les mesures DAX :
Titre Localisé =
LOOKUPVALUE(
ÉtiquettesLocalisées[Traduction],
ÉtiquettesLocalisées[Clé], "TitreVentes",
ÉtiquettesLocalisées[Langue], [LangueSélectionnée]
)

2.4 Générer des Traductions Automatiques

Services de traduction supportés :
Azure Translator
Google Cloud Translation
Autres API de traduction
Processus :
Configurer la connexion au service de traduction
Sélectionner les éléments à traduire
Lancer la traduction automatique
Réviser et corriger les traductions générées
Avantages et limites :
✓ Rapidité pour obtenir une première version
✓ Économique pour de nombreuses langues
✗ Peut nécessiter des corrections humaines
✗ Contexte métier parfois mal interprété

3. Navigation et Expérience Utilisateur

3.1 Navigation dans les Pages Multilingues

Techniques de navigation :
Boutons de sélection de langue
Menus déroulants
Signets (bookmarks) pour changer de langue
Paramètres de champ pour basculer dynamiquement
Implémentation d'un sélecteur de langue :
Créer une table de langues
Ajouter un segment ou des boutons
Utiliser la sélection pour filtrer les traductions
Appliquer la langue à tous les visuels
Bonnes pratiques UX :
Positionner le sélecteur de langue de manière visible
Utiliser des drapeaux ou codes ISO (fr, en, de...)
Want to print your doc?
This is not the way.
Try clicking the ⋯ next to your doc name or using a keyboard shortcut (
CtrlP
) instead.