справка о ср. балле оригинал скан!!!
фото
скан паспорта заграна, нормальный сделать
скан паспорта все страницы
скан паспорта второго который такой для не оч стран

Доки

image.png
Первое и самое главное!ВСЕ документы, которые будут нужны для работы нужно отсканировать, потому что с вероятностью 99% у вас будет онлайн регистрация. Поэтому готовим не только пакет бумажных документов, но и электронных :) Сканы документов должны быть отличного качества, чтобы все слова, печати, номера и другие детали были читаемы, не было никаких обрезанных частей печатей или еще хуже слов.
image.png
Многостраничные документы должны быть ОДНИМ файлом.Страницы должны быть расположены по порядку. Думайте о том, что приемная комиссия, увидев ваш скан, должна понимать, как выглядит документ в реальности, а не хвататься за голову, видя в середине скана вдруг обложку. Ниже пример хорошего правильного скана. Есть все листы, никакой информации не обрезано. И это должен быть один документ, а не 6 разных!
image.jpeg
image.png
Формат файлов - .pdf Поэтому сканируйте сразу в pdf. Если у вас файлы другого формата, то их надо конвертировать в pdf. Иначе вы будете конвертировать их потом, во время регистрации, поэтому не ленитесь и делайте хорошо сразу. ​Фотографию для студенческого, как правило, можно загрузить в jpeg. Но иногда и в pdf. Но об этом вы узнаете уже потом)
image.png
Название файла - что-то понятное и соответствующее содержанию Названия должны быть на латинице. ​Иначе уни-ассист преобразует названия ваших файлов в китайскую абракадабру и вы потом с ума сойдете разбираться, что вы уже загрузили, а что осталось. Хорошие примеры: attestat_11_original.pdf attestat_11_notar.pdf pass.pdf diplom_original.pdf Плохие примеры: паспорт_владимирсорокин.pdf YB_jhenШ24.pdf
image.png
Размер одного файла НЕ должен превышать 10MB. Это правила уни-ассиста. У некоторых универов на своих порталах стоят ограничения в 1 или 2МВ. Придется тогда ужимать, но это скорее исключение из правил, и на большинстве порталов файлы до 10МВ должны пройти. Опять же..не сделаете хорошо сразу, будете делать в процессе :) Для уменьшения размера, объединения нескольких pdf в один или конвертации используйте этот онлайн сервис Там есть энное количество бесплатных действий в день, которых вам хватит. Чтобы уменьшить там файл, нужно зайти в раздел "Compress". Если программа не помогает, а такое тоже может быть, то попробуйте отсканировать документ на меньших настройках. То есть у каждого сканера есть настройки такие как: - Resolution (разрешение) в ppi. Не сканируйте в разрешении 300 ppi, документ будет слишком тяжелый. Выбирайте 72, 100, 200 максимум. - Цветовой режим: ч/б (black&white) или цветной (color). Можно сэкономить в размере, выбрав ч/б. ​Меняйте настройки, как хотите :)Главное, чтобы было все читабельно!
Университеты НЕ работают с оригиналами документов. Вы НЕ присылаете им НИКАКИХ оригиналов. В университеты рассылаем ТОЛЬКО заверенные и обычные копии. Сейчас мы расскажем, что и как нужно заверять. ​Копии каких документов НУЖНО заверять: 1. Аттестаты 2. Дипломы 3. Справки о среднем балле 4. Транскрипты с оценками 5. Языковые сертификаты (не все) Остальные документы, как правило, нужны в виде простых копий. ​НО читайте внимательно на сайте ВУЗа или уточняйте в ВУЗе напрямую, если сомневаетесь! Заверять копии документов вы можете у нотариуса или немецком консульстве. Заверять нужно КАЖДУЮ копию, а не заверить одну копию и потом размножить ее на ксероксе. ​Заверенная копия - это документ, на котором стоит оригинальная печать нотариуса (синяя такая :), а не копии с заверенной копии. Их Вы и отправляете в университет или уни-ассист. Об этом картинка ниже.
image.png
!!! Важный момент про заверения сертификатов о сдаче международных языковых экзаменов (IELTS, TOEFL и т.д.).Есть 2 пути:
Так как русские нотариусы не имеют права заверять документы на иностранных языках, то в таком случае получается нужно обмануть систему и сначала перевести документ на русский, а потом его заверить. Немного странно звучит и выглядит, но это работает :) В образцах документов есть заверенный таким образом ILETS.
Заверить документы в немецком консульстве. Позвоните заранее в консульский отдела, скажите, что вы поступаете в университет в Германии и запишитесь на заверение документов. Если вы предоставите консульству доказательства контактов с ВУЗами, они сделают вам заверения бесплатно. За доказательства сойдет переписка с университетом.
!!! TestDaf больше НЕ выдает бумажные сертификаты и их верифицируют онлайн. То есть Вы отправляете простую распечатку. Уни-ассист также верифицирует онлайн TestDaF, IELTS и TOEFL, но если Вы отправляете бумажные копии напрямую в университет, то заверенная копия может понадобится. Читайте информацию на сайтах университетов или уточняйте по мейлу.
Все ваши документы, которые НЕ на немецком или английском языке НУЖНО переводить. Лучше на немецкий, потому что при подаче документов на визу, все равно все должно быть на немецком. Хотя могут разрешить подать и на английском. Есть 2 варианта развития события:
Делать переводы у себя на родине.
Делать переводы у немецкого присяжного переводчика.
Сейчас мы объясним, чем отличаются между собой два этих пути.
Вариант 1. Делаем переводы на родине
Вам нужно найти переводческое бюро, которое делает заверенные переводы. Заверенный перевод - это по сути обычный перевод + заверение нотариусом подлинность подписи переводчика, которая в свою очередь свидетельствует о правильности перевода. Необходимое количество копий Вы посчитаете в процессе подготовки к поступлению. Обязательно оставьте себе по 1 копии перевода диплома и аттестата/справки из университета для визы. Остальные копии рассчитывайте для поступления. Об этом подробнее мы рассказываем в пошаговой инструкции. Апостиль, как правило, ставить не нужно (кроме актов гражданского состояния). Часто попадались требования о наличии апостиля к грузинским документам. Так что, если Ваши документы не из Грузии, то апостиль не нужен. Если сомневаетесь, то лучше просто напишите письмо в ВУЗ или уни-ассист и уточните. Они Вам обязательно ответят.
Вариант 2. Переводим у немецкого присяжного переводчика
Если у Вас или Ваших друзей/родных в Германии есть свои проверенные переводчики, то можете обратиться к ним. В Москве есть несколько присяжных переводчиков, можете поискать. Можете поискать и в других городах. Бывает такое, что человек получил образование и право делать присяжный перевод в Германии и приехал жить в Россию/другую страну. Обязательно проверьте, чтобы переводчик был в этой базе: ​ Дополнительного заверения для присяжного перевода не требуется. Просто попросите сделать Вам сразу несколько копий с печатями. То есть по сути это все у Вас будут оригиналы, потому что сделать заверенные копии с присяжного перевода можно только в немецком консульстве. А если в Вашем городе его нет, то это не очень сподручно. По нашему опыту перевод лучше делать у немецкого присяжного переводчика, так как к ним больше доверия и они точно будут приняты всеми ВУЗами. Но, если такого переводчика Вы не нашли, делайте в бюро. Только обязательно перевод должен быть заверенный.
Так, как описано выше, переводятся все документы, касающиеся образование и актов гражданского состояния (св-ва о рождении, браке, смене фамилии и тд.) На акты гражданского состояния нужно перед переводом поставить апостиль, чтобы апостиль тоже был переведен. Если Вам надо перевести обычные грамоты, сертификаты, рекомендательные письма, справки с работы и практики и тд, то, достаточно будет обычного перевода в переводческом бюро + обычные НЕ заверенные копии. ​Все это спокойно переводите там, где Вы живете. Это будет дешевле.
Want to print your doc?
This is not the way.
Try clicking the ⋯ next to your doc name or using a keyboard shortcut (
CtrlP
) instead.