Слово «интерес» в английском будет interest, это тот самый «коммерческий интерес», предмет заинтересованности. В системном мышлении просто договорились называть interest немного другим словом: concern, что на русском в более точном переводе звучит как «озабоченность»: важная характеристика системы, предмет интереса к системе.
Предмет интереса – это какая-то важная характеристика системы. Например, система автомобиль может характеризоваться стоимостью, скоростью, цветом, дизайном и много чем ещё.
Покупателя интересует стоимость автомобиля, и поэтому можно сказать, что его предмет интереса – цена. Предмет интереса, характеристика — не «цена повыше», а «цена», а вот интерес/предпочтение — цена повыше! Но может быть и предпочтение цена пониже, а предмет интереса/характеристика та же — цена.
Примерный список предметов интереса/важных характеристик системы: функциональность, достижимость, использование, назначение системы, системные возможности, системные свойства, известные ограничения, структура, поведение, результативность/производительность, использование ресурсов, надёжность, защита, целостность и безопасность информации, сложность, способность эволюционировать, открытость, параллельность в выполнении, автономность, стоимость, план-график, качество обслуживания, гибкость в использовании, гибкость в разработке, возможность модификации, модульность, управление, межпроцессные коммуникации, взаимные блокировки, изменения состояния, интеграция подсистем, доступность данных, приватность, соответствие законодательству, обоснования, организационные цели и стратегии, пользовательский опыт, сопровождаемость, приемлемость по цене и простота вывода из эксплуатации и уничтожения.
Want to print your doc? This is not the way.
Try clicking the ⋯ next to your doc name or using a keyboard shortcut (