Skip to content
Share
Explore

PARQUE SIN NOVIOS - UN ANÁLISIS DE FLEXIÓN NOMINAL Y VERBAL

Curso Lingüística II Morfología - Docente Juliana María Lopera

SECCIÓN 1: ACERCA DE LA LECTURA ELEGIDA.


Introducción .

El presente trabajo se centra en el análisis morfológico del microcuento “Parque sin novios”. A partir de este texto breve, se desarrolla un estudio detallado de los procesos de flexión nominal y verbal en español, con el propósito de comprender cómo se estructuran y funcionan los distintos elementos gramaticales dentro de un discurso real. Este tipo de análisis permite observar de manera concreta cómo la lengua organiza la información y construye significado a partir de unidades mínimas.
Este análisis facilita la identificación de patrones lingüísticos que organizan el significado y la coherencia del discurso, evidenciando cómo la flexión cumple un papel fundamental en la construcción del sentido, fortaleciendo la comprensión del funcionamiento del español a nivel morfológico y contribuye al desarrollo de habilidades analíticas necesarias en el ámbito de la interpretación en lengua de señas colombiana.

Presentación discurso seleccionado.
El texto “Parque sin novios”, fue escrito por Andrea Torres en el concurso Bogotá en 100 palabras VII versión, se sitúa en Bogotá y se presenta en un contexto urbano; su tema central es la contradicción entre buscar la soledad y terminar encontrando compañía.

Justificación de la elección del texto.
La elección de este cuento se debe a que me pareció un texto interesante que combina humor y sarcasmo. El relato hace referencia de manera indirecta a un lugar reconocido de la ciudad de Bogotá, el Parque de los Novios, lo que lo hace cercano y fácil de relacionar con mi contexto, ya que vivo en Bogotá y lo he visitado en algunas ocasiones.
Además, al ser un relato breve, claro y fácil de comprender, permite observar con mayor claridad las palabras que lo componen y facilita el desarrollo del ejercicio de análisis morfológico.

¿Qué se analizará?
En la sección de flexión nominal, se analizan sustantivos, adjetivos y artículos, identificando sus características morfológicas como el género, el número, las raíces y las desinencias, así como la función que cumplen dentro de la oración. Por otro lado, en la flexión verbal se examinan diversas formas verbales presentes en el texto, teniendo en cuenta aspectos como el tiempo, el modo, la persona, el número y su estructura interna, lo cual permite reconocer la complejidad del sistema verbal en español.
Relevancia para mi formación como intérprete.

Este análisis es relevante para mi formación como intérprete porque me permite comprender mejor cómo funciona la estructura del español, especialmente en la flexión nominal y verbal, lo que facilita identificar la información clave de un mensaje. Además, al incluir una comparación con la Lengua de Señas Colombiana (LSC), puedo entender que el español marca información gramatical a través de cambios en la forma de las palabras, mientras que la LSC se basa en recursos visuales como el movimiento, la dirección y la repetición de las señas. Esto me ayuda a no depender de una traducción literal, sino a desarrollar estrategias más adecuadas para transmitir el significado de manera clara, coherente y fiel entre ambas lenguas.

SECCIÓN 2: DISCURSO ORIGINAL.


Parque sin novios .
En solemne ceremonia celebrada a solas por el alcalde, fue inaugurado ayer el primer parque distrital al que no es posible acudir en pareja. El proyecto se concretó en respuesta a las numerosas peticiones de los solteros capitalinos, que en las últimas décadas se han convertido en mayoría. Por tal motivo, un único experto fue contratado para diseñar estrechas y laberínticas zonas verdes, ideales para quienes desean preservar a toda costa su soledad. Sin embargo, parece que el elaborado complejo está dando resultados contrarios, pues muchos solitarios salen acompañados del laberinto, tras encontrar el amor en un ambiente tan propicio.

Torres, A. (2023). Parque sin novios. En Bogotá en 100 palabras: los mejores 100 relatos VII (p. 120). Bogotá: Alcaldía Mayor de Bogotá.

SECCIÓN 3: TABLA DE FLEXIÓN NOMINAL.

Palabra original
Categoría gramatical
Raíz/Lexema
Desinencias de género
Desinencias de número
Género (M/F)
Número (S/P)
Análisis morfológico completo
Paradigma flexivo
Función sintáctica
Equivalentes en LSC
1.El
Artículo
el
-
-
M
S
Artículo determinado masculino singular
el / la / los / las
Determinante
2.parque
Sustantivo
parqu-
-e
-
M
S
Sustantivo masculino singular
parque / parques
Núcleo del sujeto
3.novios
Sustantivo
novi-
-o
-s
M
P
Sustantivo masculino plural
novio / novia / novios / novias
Complemento del nombre
Para esta palabra se usa la seña de “novios” y se ajustaría en el contexto perfectamente, pero a mi parecer, se debe agregar la seña de “nombre” y luego la seña de “novios” para darle sentido a la oración.
4.solemne
Adjetivo
solemn
-e
-
M/F
S
Adjetivo invariable en género
solemne / solemnes
Modificador del sustantivo
5.ceremonia
Sustantivo
ceremoni-
-a
-
F
S
Sustantivo femenino singular
ceremonia / ceremonias
Núcleo del sujeto
6.alcalde
Sustantivo
alcald-
-e
-
M
S
Sustantivo masculino singular
alcalde / alcaldesa / alcaldes
Complemento agente
7.primer
Adjetivo
prim-
-er
-
M
S
Adjetivo apocopado masculino
primero / primera / primeros
Modificador del sustantivo
El equivalente sería la seña de primero, ubicando el dedo índice en la mitad del pecho y con dirección hacia arriba, no se aplica la seña de primero como marcador lingüístico para enumerar si no como de acontecimiento.
8.distrital
Adjetivo
distrital
-
-
M/F
S
Adjetivo invariable en género
distrital / distritales
Modificador del sustantivo
9.pareja
Sustantivo
parej-
-a
-
F
S
Sustantivo femenino singular
pareja / parejas
Complemento circunstancial
10.proyecto
Sustantivo
proyect-
-o
-
M
S
Sustantivo masculino singular
proyecto / proyectos
Núcleo del sujeto
11.numerosas
Adjetivo
numeros-
-a
-s
F
P
Adjetivo femenino plural
numeroso / numerosa / numerosos
Modificador del sustantivo
Dado que el contexto de la oración es “numerosas peticiones” se omite la seña de numerosas y haría la seña de “peticiones”, para lo cual aparte de haber una reduplicación de la seña se debe acompañar con el gesto apretando los labios y aumentando levemente la fuerza con la que se ejecuta las seña, esto denota insistencia.
12.peticiones
Sustantivo
peticion-
-
-es
F
P
Sustantivo femenino plural
petición / peticiones
Núcleo del complemento
13.los
Artículo
los
-
-s
M
P
Artículo determinado plural
el / la / los / las
Determinante
14.solteros
Sustantivo
solter-
-o
-s
M
P
Sustantivo masculino plural
soltero / soltera / solteros
Núcleo del sujeto
15.capitalinos
Adjetivo
capitalin-
-o
-s
M
P
Adjetivo masculino plural
capitalino / capitalina / capitalinos
Modificador del sustantivo
16.últimas
Adjetivo
ultim-
-a
-s
F
P
Adjetivo femenino plural
último / última / últimos
Modificador del sustantivo
Para el contexto del cuento, no se debe hacer la seña de “último” con la configuración de puños cerrados y meñiques extendidos sino que se debe hacer la seña de “ a lo largo del tiempo o desde hace tiempo” que se hace empuñando la mano con el índice extendido, con el punto de partida desde la altura del hombro hasta diagonal de la cara en movimientos leve de “zigzag” esto con el fin de hacer una interpretación coherente con el contexto.
17.décadas
Sustantivo
dec-
-a
-s
F
P
Sustantivo femenino plural
década / décadas
Complemento circunstancial
18.experto
Sustantivo
expert-
-o
-
M
S
Sustantivo masculino singular
experto / experta / expertos / expertas
Núcleo del sujeto
19.zonas
Sustantivo
zon-
-a
-s
F
P
Sustantivo femenino plural
zona / zonas
Núcleo del complemento directo
En la interpretación a LSC, lo que se hacer es marcar la seña de “espacios o lugares” en plural y de manera implícita se menciona que son varias zonas. La seña se debe hacer con reduplicación y hacer una ampliación con la seña de “pasto” “árboles” “columpio” con el fin de hacer entender el concepto de zonas verdes ya que no hay una seña para este término.
20.verdes
Adjetivo
verd-
-e
-s
M/F
P
Adjetivo plural, invariable en género
verde / verdes
Modificador del sustantivo
There are no rows in this table



SECCIÓN 4: TABLA DE FLEXIÓN VERBAL.

Forma verbal
Infinitivo
Conjugación
Raíz verbal
Vocal temática
Desinencia de persona
Desinencia de número
Persona (1ª/2ª/3ª)
Número (S/P)
Tiempo verbal
Modo verbal
Aspecto verbal
Análisis morfológico completo
Paradigma flexivo
Función sintáctica
Equivalentes en LSC
1.celebrada
celebrar
celebr-
-a-
participio
perfectivo
participio femenino singular
celebrar: celebro, celebras…
parte de pasiva
2.fue
ser
irregular
fu-
-e
S
pretérito
indicativo
perfectivo
verbo copulativo irregular
soy, eres, fue…
auxiliar
3.inaugurado
inaugurar
inaugur-
-a-
participio
perfectivo
participio masculino singular
inauguro, inauguras…
parte de pasiva
En LSC no hay un equivalente directo para el verbo “inaugurar” para esto haría las señas de “construcción fin, abrir” como en el texto está en pasado, al hacer la seña “ayer” ya se da a entender que fue algo que ya pasó.
4.es
ser
irregular
es-
S
presente
indicativo
imperfectivo
verbo copulativo
soy, eres, es…
núcleo verbal
5.acudir
acudir
acud-
-i-
infinitivo
forma no personal
acudo, acudes…
verbo subordinado
6.concretó
concretar
concret-
-a-
S
pretérito
indicativo
perfectivo
verbo regular
concreto, concretas…
núcleo verbal
7.han
haber
irregular
ha-
-n
P
presente
indicativo
imperfectivo
auxiliar
he, has, han…
auxiliar
8.convertido
convertir
convert-
-i-
participio
perfectivo
participio
convierto, conviertes…
parte de perífrasis
Un equivalente de la palabra convertido podría ser la seña de “cambio” sin embrago, no aplica para este contexto. Para eso, haría la seña de “a lo largo del tiempo, aumentar (reduplicando la seña) y más” para dar a entender el sentido de la oración
9.fue
ser
irregular
fu-
-e
S
pretérito
indicativo
perfectivo
verbo auxiliar
soy, eres, fue…
auxiliar
10.contratado
contratar
contrat-
-a-
participio
perfectivo
participio
contrato, contratas…
parte de pasiva
11.diseñar
diseñar
diseñ-
-a-
infinitivo
forma no personal
diseño, diseñas…
complemento
Para interpretar este término adecuadamente, haría las señas de dibujo y arquitectura con el propósito de comunicar adecuadamente el sentido de la palabra en la oración
12.desean
desear
dese-
-a-
-n
P
presente
indicativo
imperfectivo
verbo regular
deseo, deseas…
núcleo verbal
Para esta palabra podría hacerse la seña de “querer” y debe estar acompañada de una gestualidad en donde se fruncen las seños de las cejas y la boca en expresión de tristeza. Así se denota una intención de querer algo con mas anhelo.
13.preservar
preservar
preserv-
-a-
infinitivo
forma no personal
preservo…
complemento
14.parece
parecer
parec-
-e-
-e
S
presente
indicativo
imperfectivo
verbo regular
parezco, pareces…
núcleo verbal
15.está
estar
irregular
est-
-a-
S
presente
indicativo
imperfectivo
verbo auxiliar
estoy, estás…
auxiliar
16.dando
dar
d-
-a-
gerundio
imperfectivo
forma no personal
doy, das…
perífrasis
17.salen
salir
sal-
-i-
-n
P
presente
indicativo
imperfectivo
verbo regular
salgo, sales…
núcleo verbal
18.encontrar
encontrar
encontr-
-a-
infinitivo
forma no personal
encuentro…
complemento
Aplica hacer la seña de encontrar, pero no de “encontrar” de cosas sino de personas y se debe acompañar con la gestualidad de agrado y reduplicando el parpadeo de los ojos para denotar que está “enamorado”
There are no rows in this table

SECCIÓN 5: ANÁLISIS DETALLADO.


Análisis de Flexión Nominal:
En el texto se identifican patrones de flexión nominal en los que sustantivos, adjetivos y artículos varían en género y número, permitiendo la concordancia dentro de la oración. Sustantivos como parque, solteros y soledad muestran una estructura formada por raíz y, en algunos casos, desinencias como -o, -a (género) y -s, -es (número). Además, se distinguen sustantivos concretos, como parque, y abstractos, como amor o soledad, que aportan diferentes significados al texto.
Estos patrones son relevantes para la interpretación, ya que en español la información se marca a través de cambios en la forma de las palabras, mientras que en la Lengua de Señas Colombiana (LSC) se expresa mediante recursos visuales, lo que exige una adecuada adaptación del mensaje.

Análisis de Flexión Verbal:
En el texto se identifican patrones de flexión verbal donde los verbos varían según persona, número, tiempo y modo, lo que permite ubicar las acciones en el discurso. Verbos como concretó, desean y salen muestran una estructura formada por raíz, vocal temática y desinencias que indican estas categorías. El tiempo, modo y aspecto se marcan a través de estas formas verbales, evidenciando acciones pasadas, presentes y en desarrollo.
Además, se reconocen verbos simples (parece), formas compuestas (han convertido) y perífrasis verbales (está dando), lo que refleja la variedad del sistema verbal en español. Estos elementos son relevantes para la interpretación, ya que en español la información verbal se expresa mediante cambios en la forma del verbo, mientras que en la Lengua de Señas Colombiana (LSC) se utilizan recursos visuales y contextuales, por lo que el intérprete debe adaptar adecuadamente estos significados.
Análisis Contrastivo Español-LSC:
En español, la flexión se marca mediante cambios en la forma de las palabras, como las terminaciones en sustantivos (-o, -a, -s) y las conjugaciones verbales (concretó, desean, salen). En la Lengua de Señas Colombiana (LSC), estas marcas no aparecen en la forma de la palabra, sino que se expresan a través de recursos como el uso del espacio, la direccionalidad de las señas, la repetición y las expresiones no manuales.
Una diferencia clave es que el español indica el tiempo verbal con conjugaciones, mientras que en LSC se establece primero el tiempo (por ejemplo la seña de , “antes”, “ahora”) y luego se mantiene durante el discurso. Sin embargo, ambas lenguas coinciden en organizar la información de manera clara para construir significado.
Para la interpretación, esto implica que no se debe traducir palabra por palabra. Es necesario identificar elementos como el tiempo, la cantidad o las relaciones entre participantes y representarlos en LSC mediante estrategias como la ubicación en el espacio, el uso de clasificadores y la marcación temporal al inicio del enunciado, logrando así una interpretación más natural y comprensible.

SECCIÓN 6: REFLEXIÓN FINAL.


Reflexión sobre Implicaciones Interpretativas:
Este análisis me permitió darme cuenta de que la flexión en español no solo cumple una función gramatical, sino que también organiza la información y orienta la interpretación del mensaje. Como intérprete, esto implica que debo prestar atención no solo a las palabras, sino a cómo están construidas y relacionadas entre sí dentro del discurso.
Un desafío importante es manejar la cantidad de información que en español está “condensada” en una sola palabra, especialmente en los verbos, mientras que en LSC esa información debe distribuirse en el espacio o expresarse de manera más explícita. Esto exige rapidez en la toma de decisiones y una buena comprensión del contexto para no perder significado.
Como estrategia, considero clave priorizar el sentido global del mensaje y no cada forma gramatical individual, reorganizando la información de manera natural en LSC. También es importante anticipar estructuras y reconocer patrones para agilizar la interpretación.
Este aprendizaje se conecta directamente con la práctica real, ya que me ayuda a ser más consciente de mis decisiones al interpretar. A futuro, me permitirá desarrollar una interpretación más fluida, menos literal y más enfocada en el significado, lo cual es fundamental en contextos reales de comunicación.

Conclusiones:
La flexión nominal y verbal permite identificar información clave del mensaje y organizar el discurso de manera coherente.
Se lograron reconocer y analizar los principales patrones morfológicos presentes en el texto.
El análisis evidencia que no basta con entender palabras, sino también su estructura y función dentro del contexto.
Para la interpretación, es necesario transformar esta información gramatical en recursos propios de la LSC.

SECCIÓN 7: REFERENCIAS Y CITACIÓN.

ITM Institución Universitaria. (2023). Unidad 2: La morfología flexiva.
Torres, A. (2023). Parque sin novios. En Bogotá en 100 palabras: los mejores 100 relatos VII (p. 120). Bogotá: Alcaldía Mayor de Bogotá.






Want to print your doc?
This is not the way.
Try clicking the ··· in the right corner or using a keyboard shortcut (
CtrlP
) instead.