Non ho visto nulla per tutto il giorno. Ho cercato di scalare questa roccia.
Vuoi che ti ci sollevi sopra?
Sì, grazie.
Hai visto il mio cappello?
Una volta ho visto un cappello.
Era blu e rotondo.
Il mio cappello non assomiglia a quello.
Grazie comunque.
Hai visto il mio cappello?
Cos'è un cappello?
Grazie lo stesso.
Nessuno ha visto il mio cappello.
E se non lo vedessi mai più?
E se nessuno lo trovasse mai?
Il mio povero cappello.
Mi manca così tanto.
Qual è il problema?
Ho perso il mio cappello.
E nessuno l'ha visto.
Che aspetto ha il tuo cappello?
È rosso e a punta e...
HO VISTO IL MIO CAPPELLO.
TU. HAI RUBATO IL MIO CAPPELLO.
Io amo il mio cappello.
Mi scusi, ha mai visto un coniglio con un cappello?
No. Perché me lo chiede?
Non l'ho visto.
Non ho visto nessun coniglio da nessuna parte.
Non mangerei mai un coniglio.
Non mi faccia altre domande.
NON MI FACCIA ALTRE DOMANDE. Grazie comunque.
Коментари од Руска Ивановска-Наскова, италијанист: Се користи и "rivolere" со ова значење, но можеби почесто се користи „lo voglio indietro". Да, „Perché me lo chiede?“ и „Non mi faccia altre domande“ е формално обраќање. И ова не ми звучи најприродно: „Che aspetto ha il tuo cappello?“. Би превела „Com'è il tuo cappello?"
Want to print your doc? This is not the way.
Try clicking the ⋯ next to your doc name or using a keyboard shortcut (