Родился в городе Бомбе́й, на западе Индии, на побережье Аравийского моря. В мусульманской семье гуджаратцев. Отец Мохаммад Хашим Премжи и мать Гулбану Премжи.
Отец является рисовым магнатом. О нём в Британской империи говорят как о “Рисовом короле”. Будучи первенцем не последнего человека на родине вниманием Азим не был обделён. Что уж говорить, если ему было выбрано именно такое имя (Ази́м (араб. عظيم) — мужское имя арабского происхождения, в переводе с арабского означает «великий», «знатный», «серьёзный», «великолепный», «превосходный»).
Получать внимание своего отца - не равно быть избалованным. Глава семейства, несмотря на робкий протест матери отправил первенца работать в плантации в том возрасте, когда начинают там работу семьи из низших сословий. После “воспитания духа и тела” отец взялся за ум мальчика. Так, впредь его окружение состояло преимущественно из учителей и духовных наставников. История его народа и народа с ним соседствующего (а их было много), точные, естественные, гуманитарные науки - всё это следовало знать, чтобы соответствовать своему имени и фамилии.
Впервые Азим встретил свою сестру Дану на её 4 день рождения. Уже тогда девочка умела себя вести и не походила на свой возраст - казалось, что за столом сидит взрослая женщина, настолько был осознанный и словно холодный взгляд. Там же состоялось знакомство с двоюродным дедушкой Захид Раджи Пермжи с кем Азим, уже взрослый 20-летний юноша общался до поздней ночи. Тот поведал о своих странствиях по святым землям, названия которых не сообщали его наставники, что было весьма странно. При упоминании некоего К’няна лоб дедушки покрывался испариной и глаза покрывались чем-то мутным, напоминающим катаракту. Хотя недостаток сна и слабое освещение могли создавать такое ощущение.
После этой встречи Азим не раз интересовался подобными местами и явлениями. Нестыковки в святых и древних писаниях, которые чаще всего объяснялись его учителями как “неточности перевода”.
Шли годы.
В семье были как светлые полосы - женитьба Азима, расширение отцовского бизнеса на западе. Масуна - главная кандидатка в супруги для наследника семьи Пермжи. Сваха знала своё дело и не ограничилась лишь одной девушкой, но было видно не вооружённым взглядом, что ей она уделяет особое внимание. Разница в возрасте за свадебным столом была пусть и небольшая (жениху на тот момент 24, невесте 17), но подобное встречается редко.
Так и тёмные - брат и сестра, родившиеся с разницей чуть больше года унесла хворь в раннем возрасте. Событие сильно подкосило здоровье матери. Она всё меньше выходила из своей комнаты, всё больше проводила время в молитвах.
Уже к 30 годам Азим руководил бизнесом совместно со своим отцом, хоть и последнее слово всё равно оставалось за Мохаммедом. Семья Пермжи старалась держаться в стороне от политических движений, глава семьи боялся, что не все последователи Ганди смогут выдержать ненасильственный характер протестов.
В свой 35 день рождения наследник пришёл к отцу с планом нового проекта по финансированию научных исследований проводимых в США, которые могут значительно повысить эффективность производственных и транспортных мощностей основных отраслей семейного бизнеса. А после года подготовки (изучение языка и его отличие от британского английского, исследование карты штатов, обычаи и законы) Азим отправился в новую мировую державу, чтобы лично курировать поиск научных кадров.
Одним из условий, выдвинутых отцом - по левую руку всегда должен находится некий Бранн Линч. Его задача следить, чтобы сама “нечистая рука” не делала лишнего и с ней также не происходило ничего в этой сумасбродной стране. Первые пол год притирок давались обеим сторонам тяжело, на что Азим, будучи не в духе, даже называл верного товарища Абдул-Азим (состоит из двух слов Абд (слуга, раб) и аль-Азим (Величайший), в переводе с арабского означающее «слуга Величайшего», «раб Величайшего»). Сын в противовес поставил юношу, родившегося на родине его с отцом предков, довольно набожного, но с даром к математике. Раз его левая рука будет занята, то потребуется помощь в бытовых делах.
Отец Мохаммад Хашим Премжи и мать Гулбану Премжи
Сестра Дана Чандра и её муж Кехтан Чандра
Двоюродный дедушка Захид Раджи Пермжи
Дванж Кумар, доверенный отца
По названию больше всего понравилось дать отсылку на «капитана Немо» (лат. Nemo — Никто) из вышедшего чуть более 50 лет назад французского романа Двадцать тысяч лье под водой.
"Орден Немо"/"Order Nemo" с аббревиатурой ОН/ON, которая пойдёт на логи, визитки и тд. Полное название "Научно-исследовательская лаборатория Орден Немо" (НИЛОН).
Директором этой лаборатории по бумагам будет мистер Линч, т.е. своё имя я там на документах не афиширую, только как спонсор, чтобы с налогами всё ок было.
Географически позиционировать Орден себя будет в Аркхеме (по крайней мере ближайшее время). Формат выбран в виде лаборатории. Небольшое одноэтажное здание, где несколько административных кабинетов Кабинет мистера Линча (где стоит моё личное кресло) Секретариат (бухгалтерия и кадры) Архив документов (обычных) Лаб №1 оборудована для Образца Блеквотера Азим Пермжи - неофициальный основатель Бранн Линч - директор НИЛОН Кассандра Бондон - глава Научно-деструктивного отдела Диана Андерсон - глава секретариата Огонь и кислота оказывают эффективный деструктивный эффект Заморозка вводит в анабиоз (отмечено как эффективное средство сдерживания Образца) Кормлением более эффективно пищей животного происхождения Разрастается "нормально", даже при небольшой объёме, но требовательно к пище Среда и вода не имеет влияния Подкормка растения Образцом Ускоряется рост и плодовитость Приводит к формированию плоти взамен растительных волокон Обретает "животные" свойства (кормление, появление инстинктов) При кормлении человеческой кровью происходит "феномен телепатического эха"
Во время обострения паломничества и “шум вокруг Шубнигурата” проявляют повышенную активность
Полезная информация мне и мастеру:
Гуджара́ти[2], или гуджара́тский язы́к[3] (ગુજરાતી, gujarātī), — язык гуджаратцев, один из языков юго-западной индоарийской подгруппы индоевропейской языковой семьи. Один из 23 официальных языков Индии, распространён на западе страны. Официальный язык индийского штата Гуджарат.
Статья “11 слов, помогающих понять культуру Индии”:
Деси — это противоположность всему иностранному: в XVIII–XIX веках его антонимом было вилаяти (от арабского «заграничный») или ангрези (на хинди — «английский»).
Список имён с кратким значением: